Keine exakte Übersetzung gefunden für نمط الفقرة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نمط الفقرة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le schéma des inégalités en matière de malnutrition globale est semblable à celui constaté pour l'extrême pauvreté, le problème étant plus grave parmi la population autochtone et dans les zones rurales.
    ونمط عدم المساواة فيما يختص بسوء التغذية الشامل يشبه نمط الفقر الحاد، إلا أن سوء التغذية يكون أكثر حدة بين السكان الأصليين في المناطق الريفية.
  • Veuillez donner davantage de détails sur les réformes qui ont été opérées à la suite des Accords d'Arusha et qui auraient permis de faire des progrès dans la lutte contre les stéréotypes (par. 54).
    يرجى تقديم المزيد من التفاصيل بشأن الإصلاحات التي بدأت في أعقاب اتفاق أروشا والتي ذُكر أنها أدت إلى إحراز بعض التقدم في محاربة القوالب النمطية (الفقرة 55).
  • Le rapport mentionne une étude qui a montré que les médias renforçaient les stéréotypes sexistes (par. 56) et qu'ils continuaient de mettre l'accent sur les stéréotypes relatifs aux rôles des femmes (par. 60).
    ويشير التقرير أيضا إلى أن برامج مختلف وسائط الإعلام تواصل إبراز الدور النمطي للمرأة (الفقرة 60).
  • Il souligne également que si le Ministère de l'éducation revoit les programmes d'enseignement pour éliminer tout indicateur négatif (par. 122), il n'a cependant pas été possible jusqu'ici de modifier radicalement ces stéréotypes (par. 61).
    ويشير التقرير كذلك إلى أنه وإن كانت وزارة التعليم تقوم بمراجعة مناهجها الدراسية بغرض إزالة أي مؤشرات سلبية (الفقرة 122)، إلا أنها لم تتمكن بعد من إجراء تعديل جذري لتلك القوالب النمطية (الفقرة 61).
  • iii) Pour ralentir l'épidémie, une riposte multisectorielle et la communication s'imposeront face aux comportements liés à sa propagation et pour s'attaquer à ses causes (inégalité, préjugés, pauvreté, exclusion sociale et politique et discrimination, en particulier à l'égard des femmes).
    '3` يتطلب تحقيق التقدم في وقف انتشار الوباء حلا متعدد القطاعات مع الاستعانة باستراتيجيات الاتصال لمعالجة السلوكيات المتصلة بانتشاره ومعالجة أسبابه (انعدام المساواة، والأفكار النمطية، والفقر، والإبعاد الاجتماعي والسياسي، والتمييز وبخاصة ضد المرأة).
  • Les autochtones vivant partout dans une pauvreté persistante, il importe que des mesures intégrées et multiples soient prises d'urgence en faveur des communautés et des régions autochtones les plus en retard.
    وتظهر حالة الشعوب الأصلية في كل مكان وجود نمط من الفقر المستحكم يستدعي اتخاذ تدابير عاجلة وشاملة ومتعددة الأبعاد، تستهدف أشد مجتمعات الشعوب الأصلية ومناطقها حاجة.
  • Le rapport note également que les filles et les garçons font des choix différents en matière d'éducation, qui sont influencés par des représentations stéréotypées sur les professions (par. 151).
    يشير التقرير أيضاً إلى أن خيارات الفتيات والصبيان تختلف في مجال التعليم وأنها تتأثر بالعروض النمطية عن المهن (الفقرة 151).
  • Le rapport note également que filles et garçons font des choix différents en matière d'éducation, qui sont influencés par des représentations stéréotypées sur les professions (par. 151).
    ويشير التقرير إلى أن الاختيارات التعليمية للفتيات والصبية تختلف بفعل تأثيرات القوالب النمطية المتعلقة بالمهن (الفقرة 151).
  • Elle souhaitera peut-être aussi réitérer son appel concernant la nécessité d'élaborer des listes de caractéristiques communes actuelles des pratiques frauduleuses classiques (voir ci-dessus, par. 31), ce qui pourrait être fait en même temps que l'élaboration de l'étude confiée au groupe intergouvernemental d'experts.
    ولعلها تود أيضا أن تكرر نداءها بشأن الحاجة إلى وضع قوائم بالسمات المشتركة في المكائد الاحتيالية النمطية (انظر الفقرة 31 أعلاه)، ويمكن أن يتم ذلك اقترانا بإعداد الدراسة التي كُلّف بها الفريق العامل الحكومي الدولي.
  • 216 ci-dessus) et l'a prié d'examiner comment coordonner au mieux ce travail avec la réalisation de l'étude de l'ONUDC dont avait été chargé le groupe intergouvernemental d'experts.
    وأكدت اللجنة مجددا الولاية المسندة إلى أمانتها بأن تعمل ضمن حدود الموارد المتاحة والاحتياجات التشغيلية على استحداث مبادرة تستهدف صوغ قوائم بالسمات المشتركة الموجودة في المكائد الاحتيالية النمطية (انظر الفقرة 216 أعلاه)، وطلبت إلى أمانتها أن تنظر في أفضل السبل لتنسيق ذلك العمل مع إعداد الدراسة التي عهد بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي.